Genesis 13 – Sáng Thế 13

1Abram went up from Egypt to the Negeb, he and his wife, with all he had and Lot with him.

1Ông Abram ra khỏi Ai Cập đưa vợ cùng các tài vật của ông, và ông Lót trở về phương nam.

2Now Abram was very rich in flocks, silver and gold.

2Khi đó ông Abram rất giàu có súc vật, và vàng  bạc.

3As he journeyed on, he went from the Negeb as far as Bethel, to the place where he first pitched his tent between Bethel and Ai

3Ông hành trình từ phía nam của Bêthel, đến nơi ông đã dựng lều lần đầu tiên, giữa Bêthel và Ai,

4at the spot where he had formerly made an altar and called on the Name of Yahweh.

4là nơi ông đã dựng một bàn thờ trước kia. Ở đó ông Abram kêu cầu danh Đức Chúa.

5Lot who went with Abram also had flocks, cattle and tents.

5Và ông Lót cùng đi với ông Abram, cũng có chiên, bò, và lều.

6The land was not sufficient to allow them to stay together, for their possessions were too great for them to live together.

6Đất chỗ đó không đủ cho hai người ở chung, vì tài vật rất nhiều đến nỗi không ở chung với nhau được nữa.

7A quarrel arose between the herdsmen of Abram’s flock and those of Lot. (The Canaanites and the Perizzites were living in the land at the time.)

7Và có một cuộc tranh chấp giữa các mục đồng của ông Abram và của ông Lót. Trong lúc đó dân Canaan và dân Perít đang cư ngụ trong đất này.

8Abram said to Lot, “Don’t let there be a dispute between you and me, nor between my herdsmen and yours, since we are brothers!

8Ông Abram bảo ông Lót rằng, “Bác xin cháu đừng để xích mích xảy ra giữa cháu và bác, cũng như giữa những mục đồng của bác và cháu, vì chúng ta là cốt nhục (anh em).

9Isn’t the whole land there before you? Let us part company. If you go to the left, I will go to the right; if you go to the right, I will go to the left.”

9Không phải toàn thể đất đai ở trước mặt cháu sao?  Vậy, bác yêu cầu cháu hãy chia tay bác; nếu cháu đi về bên phải, thì bác sẽ đi về bên trái.

10Lot looked up and saw the whole valley of the Jordan: how well it was watered! Before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, this was like one of Yahweh’s gardens, like the country of Egypt, on coming to Zoar.

10Ông Lót ngước mắt lên, thấy tất cả vùng châu thổ sông Giođăng, đều có nước chảy tưới khắp nơi đến tận Dôa. Trước khi Đức Chúa phá hủy thành Sôđôm và Gômôra thì vùng này như là vườn của Đức Chúa, như đất Ai Cập.

11Lot chose for himself all the Jordan valley and journeyed eastward. In this way they separated from each other.

11Ông Lót chọn tất cả đồng bằng vùng châu thổ sông Giođăng, và đi về phía Đông. Vậy, hai người lià biệt nhau.

12Abram settled in the country of Canaan while Lot lived among the towns of the plain and moved his tent as far as Sodom.

12Ông Abram ở trong đất Canaan, còn ông Lót ở trong thành thị nơi đồng bằng và cắm lều gần Sôđôm.

13Now the people of Sodom were wicked, sinning greatly against Yahweh.

13Nhưng người Sôđôm thì gian ác và tội lỗi vô cùng trước mặt Đức Chúa.

14Yahweh said to Abram after Lot had left him, “Raise your eyes and look from where you are, towards the north, the south, the east and the west;

14Sau khi ông Lót rời ông Abram rồi, Đức Chúa phán cùng ông Abram rằng, “Hãy ngước mắt lên, từ chỗ ngươi đứng nhìn bốn phương, bắc, nam, đông và tây:

15all the land you see I will give to you and your descendants forever.

15Vì tất cả đất đai ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời.

16I will make your descendants as the dust of the earth; if the grains of the dust can be counted, then your descendants may be counted.

16Ta sẽ làm cho dòng dõi đông ngươi như cát trên đất; vì thế nếu ai đếm được cát trên đất thì sẽ đếm được dòng dõi ngươi.

17Come, travel through the length and breadth of the land, for it is to you that I am giving it.”

17Hãy đứng dậy đi khắp vùng đất, chiều dọc cũng như chiều ngang; vì ta sẽ ban đất này cho ngươi”.

18So Abram moved his tent and came to live by the oak of Mamre at Hebron. There he built an altar to Yahweh.

18Rồi ông Abram rời trại đến lập cư ở cây sồi Mamrê, ở Hépron, và dựng ở đó một bàn thờ kính Đức Chúa.