Genesis 3 – Sáng Thế 3

Sa ngã

1Bấy giờ con rắn là loài quỉ quyệt nhất trong các loài vật mà Đức Chúa là Thiên Chúa đã dựng nên, nó nói với người nữ rằng, “Có phải Thiên Chúa đã ra lệnh cho các ngươi không được ăn trái các cây trong vườn không?”

The fall

1Now the serpent was the most crafty of all the wild creatures that Yahweh God had made. He said to the woman, “Did God really say: You must not eat from any tree in the garden?”

2Và người nữ trả lời con rắn rằng, “Chúng ta có thể ăn trái các cây trong vườn,

2The woman said to the serpent, “We may eat the fruit of the trees in the garden,

3nhưng về trái của cây ở giữa vườn, Thiên Chúa đã truyền rằng, “Các con không được ăn nó, cũng không được động đến nó, nếu không các con sẽ phải chết”.

3but of the fruit of the tree that is in the middle of the garden God said: You must not eat, and you must not touch it or you will die.”

4Nhưng con rắn nói với người nữ rằng, “Các ngươi chắc chắn sẽ không chết đâu;

4The serpent said to the woman, “You will not die,

5Vì Thiên Chúa biết rằng ngày nào các ngươi ăn trái cây đó, mắt các người sẽ mở ra, và các người sẽ giống như Thiên Chúa, biết lành biết dữ”.

5but God knows that the day you eat it, your eyes will be opened and you will be like gods, knowing good and evil.”

6Vì thế người nữ thấy trái cây đó xem có vẻ ngon, lại coi đẹp mắt, và cây đáng quý để cho mình trở nên khôn ngoan, nên hái ăn, rồi trao cho chồng, ông cũng đã ăn.

6The woman saw that the fruit was good to eat, and pleasant to the eyes, and ideal for gaining knowledge. She took its fruit and ate it and gave some to her husband who was with her. He ate it.

7Rồi, mắt hai người đều mở ra, và họ nhận ra rằng mình trần truồng, và họ lấy lá cây vả khâu lại thành khố che thân.

7Then their eyes were opened and both of them knew they were naked. So they sewed leaves of a fig tree together and made themselves loincloths.

8Và vào buổi chiều mát, họ nghe tiếng Đức Chúa là Thiên Chúa dạo bước trong vườn, Ađam và vợ nấp giữa các lùm cây để tránh mặt Đức Chúa là Thiên Chúa.

8They heard the voice of Yahweh God walking in the garden, in the cool of the day, and they, the man and his wife, hid from Yahweh God among the trees of the garden.

9Đức Chúa là Thiên Chúa gọi Ađam và hỏi rằng, “Con ở đâu?”

9Yahweh God called the man saying to him, “Where are you?”

10Và ông thưa rằng, “Con nghe tiếng Chúa trong vườn, và con sợ, vì con trần truồng, nên con phải ẩn nấp”.

10He said, “I heard your voice in the garden and I was afraid because I was naked, so I hid.”

11Ngài hỏi, “Ai đã nói cho con biết rằng con trần truồng? Có phải con đã ăn trái cây Ta đã cấm con ăn không?

11God said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree I ordered you not to eat?”

12Người nam thưa rằng, “Người đàn bà mà Chúa đã trao để sống với con, nàng đã cho con trái cây đó, và con đã ăn”.

12The man answered, “The woman you put with me gave me fruit from the tree and I ate it.”

13Đức Chúa là Thiên Chúa phán hỏi người nữ rằng, “Tại sao Con lại làm như vậy?” Người nữ thưa rằng, “Con rắn đánh lừa con và con đã ăn”.

13God said to the woman, “What have you done?” The woman said, “The serpent deceived me and I ate.”

Phán quyết của Thiên Chúa

14Vậy Đức Chúa là Thiên Chúa liền phán cùng con rắn rằng, “Vì ngươi đã làm điều này, ngươi sẽ bị chúc dữ trong các loài cầm thú, và tệ hơn các dã thú, ngươi sẽ bò bằng bụng và ăn bụi đất mọi ngày trong đời ngươi.

The judgment of God

14Yahweh God said to the serpent, “Since you have done that, be cursed among all the cattle and wild beasts! You will crawl on your belly and eat dust all the days of your life.

15 Ta sẽ đặt mối thù giữa ngươi và người nữ, Và giữa con cái ngươi và con người nữ. Người sẽ đạp dập đầu ngươi, còn ngươi sẽ cắn gót chân Người”.

15I will make you enemies, you and the woman, your offspring and her offspring. He will crush your head and you will strike his heel.”

16Ngài phán cùng người nữ rằng, “Ta sẽ gia tăng bội phần đau khổ cho ngươi trong khi thai nghén; trong đau đớn ngươi sẽ sinh con; dục vọng của ngươi sẽ thúc đẩy ngươi đến với chồng, và nó sẽ thống trị ngươi”.

16To the woman, God said, “I will increase your suffering in childbearing, and you will give birth to your children in pain. You will be dependent on your husband and he will lord it over you.”

17Rồi Ngài phán cùng Ađam rằng, “Vì ngươi nghe lời vợ mà ăn trái cây ta đã cấm không được ăn, vậy, đất sẽ bị chúc dữ vì ngươi; trọn đời ngươi sẽ phải làm ăn cực khổ mới có hoa mầu từ đất mà ăn”.

17To the man, He said, “Because you have listened to your wife, and have eaten from the tree of which I forbade you to eat, cursed be the soil because of you! In suffering you will provide food for yourself from it, all the days of your life.

18Đất sẽ sinh ra gai góc và cây dại, và ngươi sẽ ăn rau cỏ ngoài đồng;

18It will produce thorn and thistle for you and you will eat the plants of the field.

19ngươi sẽ làm việc đổ mồ hôi trán mới có mà ăn, cho đến ngày ngươi trở về đất. Vì ngươi từ đó mà ra; Vì ngươi là cát bụi, ngươi sẽ trở về cát bụi”.

19With sweat on your face you will eat your bread, until you return to clay, since it was from clay that you were taken, for you are dust and to dust you shall return.”

20Con người gọi vợ là Evà, vì là nàng mẹ của cả loài người.

20The man called his wife by the name of Eve, because she was the mother of all the living.

21Đức Chúa là Thiên Chúa lấy da thú làm áo cho Ađam và vợ ông, và mặc cho họ.

21Yahweh God made garments of skin for the man and his wife, and with these he clothed them.

22Rồi Đức Chúa là Thiên Chúa nói, “Này, con người đã trở nên giống chúng ta về việc phân biệt lành dữ.  Và bây giờ, nếu loài người cũng giơ tay hái trái cây sự sống mà ăn, thì chúng sẽ sống đời đời”.

22Then Yahweh God said, “Man has now become like one of us, making himself judge of good and evil. Let him not stretch out his hand to take and eat from the tree of Life as well, and live forever.”

23Đức Chúa là Thiên Chúa liền đuổi loài người ra khỏi vườn Địa Đàng để canh tác đất đai mà từ đó họ đã được lấy ra.

23So God cast him from the garden of Eden to till the soil from which he had been made.

24Vậy, Ngài đuổi loài người ra khỏi vườn, và đặt tại phía đông vườn Địa Đàng các thiên sứ chêrubim với gươm lửa, để canh giữ con đường đến cây sự sống.

24And after having driven the man out, God posted cherubim and a flaming sword that kept turning at the east of the garden of Eden to guard the way to the tree of Life.